Díli – A Secretaria de Estado para a Comunicação Social (SECOMS) e o Camões, Instituto da Cooperação e da Língua pretendem dar continuidade à promoção do português na comunicação social timorense através do Consultório da Língua para Jornalistas (CLJ).
O projeto aposta em duas vertentes – a melhoria das competências em português dos profissionais de comunicação social e a revisão linguística da informação em língua portuguesa produzida por vários órgãos de comunicação social timorenses.
O Secretário de Estado para a Comunicação Social, Merício Juvinal dos Reis “Akara”, elogiou o trabalho desenvolvido pela equipa do CLJ, na capacitação dos profissionais de comunicação social em língua portuguesa bem como dos revisores linguísticos locais.
“O Governo elogia o trabalho realizado pelo CLJ, porque os jornalistas que participaram anteriormente em formações começam já a produzir notícias em língua portuguesa. O mesmo elogio é dirigido à equipa de revisores linguísticos timorenses do Consultório, que já reviu mais de nove mil notícias em português produzidas por vários órgãos de comunicação social [até dezembro de 2019]”, disse o governante numa reunião com a equipa do CLJ, esta quarta-feira, no Palácio do Governo, em Díli.
Merício Akara sublinhou também que as formações levadas a cabo pelo CLJ ajudaram os jornalistas timorenses na produção de conteúdos informativos fidedignos em português.
“A SECOMS está a planear recrutar mais revisores linguísticos timorenses para o CLJ para reforçar a equipa na revisão de conteúdos informativos em português e apoiar as instituições de comunicação social timorenses”, revelou.
O Secretário de Estado referiu ainda que a SECOMS se compromete a financiar a continuidade do projeto, após a aprovação do Orçamento Geral de Estado (OGE).
Também Cláudia Taveira, formadora do CLJ, disse que os revisores timorenses têm efetuado um trabalho de qualidade no que diz respeito à revisão de informação em língua portuguesa.
“A equipa de revisores tem desempenhado um trabalho notável em relação às notícias revistas e produzidas inicialmente por jornalistas. Fazem já a correção de mais de 85% dos erros nas notícias”, referiu.
O CLJ conta atualmente com três revisores timorenses e dois formadores de língua portuguesa.
Além da formação geral dos jornalistas e da formação de revisores linguísticos, o CLJ dá apoio linguístico direto a jornalistas e editores de diferentes redações.
Recorde-se que a SECOMS e o Camões assinaram, a 28 de maio deste ano, uma adenda ao protocolo de cooperação para extensão do projeto CLJ até 31 de dezembro deste ano.
O acordo de cooperação surgiu oficialmente, em 2016, e mais de duzentos jornalistas e profissionais da comunicação social em Timor-Leste foram já beneficiários deste projeto. Nelia Fernandes – Timor-Leste in “Tatoli”
Sem comentários:
Enviar um comentário